logo nuovo (500 x 250 px)

Translabing by Labellarte Angela

VAT N. IT08177470724

Links

 

Privacy Policy

 

Cookie Policy

 

Website credits


facebook
instagram
linkedin

Porta il tuo brand all'estero

Hai un'attività in Italia e vuoi cominciare a espanderti in uno o più mercati stranieri.

 

Oppure scrivi, pubblichi articoli e/o video, e vuoi farti conoscere in altri paesi.

 

Procedere senza una strategia mirata (magari richiedendo separatamente uno o più servizi linguistici, oppure affidandosi a metodi apparentemente troppo semplici per essere veri) rischia non solo di causare stress non necessario, ma anche di farti ottenere un risultato confusionario.

 

Cosa ti serve?

I contenuti giusti

Hai già un sito, dei cataloghi, qualsiasi altro materiale a disposizione? Oppure parti da zero?

  • Scriviamo contenuti nuovi;
  • Revisioniamo quelli esistenti;
  • Traduciamo nelle lingue che ti servono.

 

Hai pubblicato o pubblicherai anche dei video? Sfruttare l'appeal dell'audiovisivo può essere la strategia giusta:

  • Trascriviamo gli audio;
  • Creiamo sottitoli;
  • Traduciamo il tutto.

 

Ricorda: anche in italiano l'accessibilità è fondamentale!

Gli strumenti giusti

Gestire una certa mole di lavoro con i software classici è certamente possibile, ma sul lungo termine può avere costi nascosti: nomi di prodotti/servizi che vengono tradotti in modo diverso, errori ripetuti, frasi o paragrafi tradotti (e pagati) più volte…per non parlare dell'impaginazione.

Con i giusti metodi,  invece, si risparmiano tempo e denaro. Studiamo la tua situazione e insieme a te:

  • elaboriamo un glossario per assicurarti che la terminologia usata sia corretta e coerente in tutte le lingue;
  • creiamo una memoria di traduzione per salvare e riutilizzare tutte le traduzioni, passate e future;
  • scriviamo una guida di stile per tutti i linguisti e le linguiste per mantenere il tono (tone of voice) che desideri;
  • analizziamo un modo per automatizzare i processi;
  • se necessario, ti consigliamo il CAT tool (software di traduzione) più adatto alle tue esigenze.

 

I professionisti giusti

Trovare, contattare e gestire più professionisti per lingua può essere stressante e portare via una marea di tempo. E come fai a sapere se è tutto corretto e coerente nelle varie lingue, addirittura quelle che non conosci?

 

La tentazione di usare la traduzione automatica “al contrario” è forte, ma - spoiler - non funziona. Per il semplice motivo che ogni lingua ha le sue peculiarità che si riconoscono solo con l'esperienza e che anche i migliori sistemi tendenzialmente non riconoscono.

 

Facciamo tutto noi per te. In base ai paesi in cui vuoi arrivare:

  • selezioniamo il personale più adatto tra i nostri collaboratori;
  • gestiamo tutte le comunicazioni con loro;
  • effettuiamo tutti i controlli qualità del caso;
  • non dovrai barcamenarti tra più fornitori: riceverai solo la fattura di Translabing, noi ci occuperemo del resto.

 

Tutti i nostri servizi sono disponibili in italiano, inglese, francese, spagnolo e polacco

 

Contattaci per richiedere informazioni!