logo nuovo (500 x 250 px)

Translabing de Labellarte Angela

N. TVA: IT08177470724

Bari, Italie

Links

 

Politique de confidentialité

 

Politique en matière de cookies

 

Crédits site web

whatsapp image 2023-09-06 at 19.30.11.jpeg

facebook
instagram
linkedin

Collaborazioni

Combinazioni linguistiche disponibili

Sempre in aggiornamento

Inglese >

italiano

francese

spagnolo

polacco

Francese >

italiano

inglese

spagnolo

Italiano >

inglese

francese

polacco

Polacco > italiano

Arabo > italiano

Spagnolo >

italiano

inglese

francese

Tedesco >

italiano

polacco

Il team

05fe475aba7716cbd2f8e0f0622a03ed.jpeg

Eva Luna Mascolino

RÉDACTRICE, TRADUCTRICE ET ÉDITRICE

Diplômée avec mention de l'École de traducteurs et d'interprètes de Trieste, elle a remporté le prix Campiello Giovani 2015 pour sa nouvelle ""Je suis Charlie"". Depuis des années, elle enseigne la langue, la traduction et l'écriture, collaborant avec des concours, des festivals et des revues culturelles.

 

Elle détient un master en édition de la Fondation Mondadori, de l'AIE et de l'Université d'État de Milan, et elle est rédactrice culturelle spécialisée en référencement pour ilLibraio.it et Harper's Bazaar Italia. Elle lit et évalue des textes en langue étrangère pour Mondadori, Salani, Garzanti et Vallardi, et a déjà édité plusieurs traductions pour ces maisons.

 

Chez Translabing, elle gère le blog italien de A à Z et s'occupe des traductions et des révisions du français et de l'espagnol vers l'italien.

professional picture.jpeg

Amélie Houdet

TRADUCTRICE

Diplômée de l'Université McGill, Amélie possède plus de sept ans d'expérience en traduction et localisation, avec une spécialisation dans les domaines technique, juridique et marketing. Elle gère des projets complexes pour des clients internationaux, en garantissant une qualité linguistique irréprochable et une précision technique.


Passionnée par les langues et la communication interculturelle, elle a toujours eu à cœur de transmettre des messages clairs et adaptés au contexte de chaque public. Forte de son expertise en gestion de projets et de son approche rigoureuse, Amélie veille à ce que chaque traduction respecte non seulement les normes linguistiques, mais aussi les enjeux culturels et techniques des marchés cibles.

 

Pour Translabing, elle fournit ses services linguistiques de l'anglais, du français et de l'espagnol vers le français et l'anglais.

tro_2p_kad_009.jpeg

Federico Ferorelli

RESPONSABLE DES RÉSEAUX SOCIAUX ET CORRECTEUR

Chef professionnel et étudiant en technologie alimentaire, il a travaillé pendant des années dans des restaurants gastronomiques. Aujourd'hui, il se consacre au conseil, à la formation et aux médias sociaux.

 

Passionné par les langues étrangères, il est à l'origine du plan éditorial de Translabing et partage ses connaissances gastronomiques et scientifiques pour fournir des relectures spécialisées dans ces deux domaines.