logo nuovo (500 x 250 px)

Link

 

Privacy Policy

 

Cookie Policy

Crédits du site web

 

Online illustrations by Storyset

 

Business illustrations by Storyset

 

Work illustrations by Storyset

 

Internet illustrations by Storyset

Translabing di Labellarte Angela

N° de TVA: IT08177470724

Bari, Italie

whatsapp image 2023-09-06 at 19.30.11.jpeg

facebook
instagram
linkedin

Angela Labellarte


Traductrice indépentante

Anglais, français, arabe > italien

À propos de moi             Mon travail             Formation             Domaines de spécialisation             Au-delà de la traduction

À propos de moi

Née dans mes belles Pouilles, avant d'entrer à l'école primaire, je suis déjà là à recopier les traductions des livrets joints à Magic English.

 

À la question « Que veux-tu faire quand tu seras grand ? », pendant la majeure partie de mon enfance et de mon adolescence, j'ai répondu que je voulais traduire et/ou écrire des livres.

 

Entre les livres, les jeux vidéo, les animes et la musique à fond dans mes écouteurs adorés, je vais au lycée et commence à donner des cours particuliers à des élèves de primaire et de collège dans toutes les matières, mais avec un accent particulier sur l'anglais et le français.

 

Je risque de me lancer dans les mathématiques et la psychologie parce qu'on ne trouve pas de travail dans les langues.

 

Oui, j'ai repris mes esprits à temps.

Mon travail

Gestion de la localisation

Services linguistiques

De l'anglais, du frainçais et de l'arabe vers l'italien:

  • Traduction*, localisation et transcréation
  • Adaptation des sous-titres
  • Révision interlinguistique
  • Relecture
  • Transcription
  • Soutitrage
  • Évaluation de l'IA

 

*Je traduis également de l'italien vers l'anglais et le français, y associant un service de révision par un collègue de langue maternelle.

Si vous souhaitez exporter votre entreprise à l'étranger, je peux :

  • Mettre en place et gérer l'ensemble du processus de localisation ;
  • Coordonner le personnel nécessaire (découvrez avec qui je travaille régulièrement) ;
  • Créer et maintener des mémoires de traduction et des bases de données terminologiques ;
  • Vous aider à optimiser et à automatiser votre flux de travail.

 

En savoir plus

Dossiers de gestion de projet

Aide à l'étude

  • matériels d'étude personnalisés en fonction de vos besoins
  • correction des exercices, y compris l'explication approfondie des erreurs et la création d'aperçus personnalisés,
  • leçons individuelles ou en groupe, en présence (uniquement dans la province de Bari) ou en ligne.
     

En savoir plus

Je crée des fichiers prédéfinis pour la gestion de projets linguistiques spécifiquement pour les traducteurs indépendants. Automatisez vos flux de travail et ne perdez plus de temps à faire calcul sur calcul !

 

Sur demande, je peux également créer des feuilles de calcul personnalisées.

 

Visitez la boutique

Ce que j'ai étudié et où

  • Licence en Médiation linguistique et interculturelle (anglais, arabe et français)
    Université de Bari, 2016
     
  • Diplôme en Marketing, communication globale et made in Italy
    Fondazione Italia-USA, Rome, 2018
     
  • Master en Traduction spécialisée (français et arabe)
    Université de Trieste (SSLMIT), 2019
     
  • Master en Langues modernes pour la communication internationale (anglais et français)
    + Cours pour l'enseignement
    Université d'études Guglielmo Marconi, Rome, 2022

 

Domaines de spécialisation

Marketing & e-commerce

+1.300.000 mots :

  • sites web
  • interfaces
  • campagnes, lettres d'information, brochures, catalogues et dépliants
  • livres blancs et études de cas
  • sous-titres, webinaires
  • offres et factures
  • présentations aux clients
  • articles du centre d'aide
  • e-mail et messagerie
  • documents d'exportation
  • annonces e-commerce

 

effetto5
effetto3

Tourisme

+500.000 mots :

  • sites web d'agences de tourisme et de voyagistes
  • circuits et expériences
  • campagnes, bulletins d'information, brochures
  • sous-titres

 

+400.000 mots :

  • articles d'œnologie (bactéries, levures, conservation, types)
    menus et sites web
    livres de cuisine

 

Enogastronomie

& œnologie

effetto6
effetto2

Autre

+400.000 mots dans d'autres domaines, y compris :

  • les séries télévisées et les jeux
  • l'apprentissage en ligne
  • les ressources humaines
  • cosmétiques
  • les actes de naissance, les actes de mariage, etc.

 

Au-delà de la traduction…

  • Expérience dans l'administration et la vente au sein d'entreprises à Bari et en province.
    Secteur des machines pour la transformation des fruits secs.

    - Employée commercial pendant toute l'année 2016,
    - Consultante indépendante pour l'export à partir de 2019,
    - Responsable administrative depuis 2024.
     
  • Expérience dans une entreprise internationale spécialisée dans les services de commerce électronique.
    - Spécialiste LQA pour l'italien de 2021 à 2024.
    - Responsable de la gestion de projets en 2022-2023
    - Responsable de l'équipe linguistique en 2024.