Crédits du site web
Online illustrations by Storyset
Business illustrations by Storyset
Work illustrations by Storyset
Translabing di Labellarte Angela
N° de TVA: IT08177470724
Bari, Italie
Translabing est une équipe multilingue de professionnels indépendants qui ont choisi d’unir leurs compétences et leurs combinaisons linguistiques pour offrir un service complet de qualité, adapté sur mesure à chaque client.
Nous ne sommes pas un service de médiation entre le client et le linguiste indépendant, car nous sommes nous-mêmes linguistes. Fort(e)s de plusieurs années d’expérience, nous nous spécialisons dans des domaines variés et complémentaires, collaborant souvent de manière étroite.
Pour enrichir notre offre de services, nous avons élargi notre réseau en intégrant différents professionnels externes, nous permettant ainsi de partager nos connaissances et nos valeurs. Cette démarche favorise une vision collaborative où les traducteurs et traductrices ne travaillent pas seul(e)s, mais font partie d'une communauté dynamique.
Mais que faisons-nous exactement ? Découvrez-le ici !
Notre relation avec la traduction n'est pas seulement professionnelle; elle est également nourrie par notre passion personnelle pour les langues. Grâce à l'expérience acquise dans nos différents domaines de compétence, nous garantissons une grande précision et un fort dévouement dans la réalisation de vos projets les plus complexes.
Notre équipe s'engage à respecter les normes de qualité les plus élevées en suivant toujours les trois étapes fondamentales définies par les normes européennes : traduction, révision et édition. Ainsi, pour chaque combinaison linguistique, votre texte est confié à trois spécialistes différents.
Notre équipe interne est constituée de membres qui ont suivi la même formation ou collaboré sur des projets communs, ce qui garantit une synergie unique et une forte cohésion dans notre travail de traduction.
Notre objectif est de comprendre les besoins de chaque client et de proposer des solutions sur mesure qui reflètent parfaitement vos objectifs et l'identité de votre entreprise. Nous garantissons également des délais de livraison rapides, ainsi qu'une sécurité et une confidentialité maximales dans le traitement de vos données.
Diplômée de l'École de traducteurs et d'interprètes de Trieste, elle exerce son activité non seulement dans la traduction, mais aussi dans l'administration et la gestion des exportations dans le secteur des amandes. Elle est également chef d'équipe en assurance qualité linguistique dans une grande multinationale de l'e-commerce.
En 2024, elle décide transformer Translabing en une équipe en s'entourant de spécialistes qu'elle a croisé(e)s au cours de son parcours.
Chef professionnel et étudiant en technologie alimentaire, il a travaillé pendant des années dans des restaurants gastronomiques. Aujourd'hui, il se consacre au conseil, à la formation et aux médias sociaux.
Passionné par les langues étrangères, il est à l'origine du plan éditorial de Translabing et partage ses connaissances gastronomiques et scientifiques pour fournir des relectures spécialisées dans ces deux domaines.
Diplômée avec mention de l'École de traducteurs et d'interprètes de Trieste, elle a remporté le prix Campiello Giovani 2015 pour sa nouvelle ""Je suis Charlie"". Depuis des années, elle enseigne la langue, la traduction et l'écriture, collaborant avec des concours, des festivals et des revues culturelles.
Elle détient un master en édition de la Fondation Mondadori, de l'AIE et de l'Université d'État de Milan, et elle est rédactrice culturelle spécialisée en référencement pour ilLibraio.it et Harper's Bazaar Italia. Elle lit et évalue des textes en langue étrangère pour Mondadori, Salani, Garzanti et Vallardi, et a déjà édité plusieurs traductions pour ces maisons.
Chez Translabing, elle gère le blog italien de A à Z et s'occupe des traductions et des révisions du français et de l'espagnol vers l'italien.
Diplômée de l'Université McGill, Amélie possède plus de sept ans d'expérience en traduction et localisation, avec une spécialisation dans les domaines technique, juridique et marketing. Elle gère des projets complexes pour des clients internationaux, en garantissant une qualité linguistique irréprochable et une précision technique.
Passionnée par les langues et la communication interculturelle, elle a toujours eu à cœur de transmettre des messages clairs et adaptés au contexte de chaque public. Forte de son expertise en gestion de projets et de son approche rigoureuse, Amélie veille à ce que chaque traduction respecte non seulement les normes linguistiques, mais aussi les enjeux culturels et techniques des marchés cibles.
Pour Translabing, elle fournit ses services linguistiques de l'anglais, du français et de l'espagnol vers le français et l'anglais.